繁体
老
左顾右盼之后,从衣袋里掏
一个用报纸包裹着的东西。打开了纸包,好大的一块松
!他用手罩着给人看,是为了防备竞争者窥探,还是为了增
香味?我不得而知。
“来,闻闻,”老
说“我在
园边上发现的。”
这位绅士把松
重新放回篮
里,

,似乎印象很不错。我正等着他从
袋里掏
钞票来,可他说了声“谢谢,再见”便扬长而去。我再也没有见到他。显然,他只不过是一位松
追星族,闻闻昧,刮刮
而已,并不是真正的买者。这并不足为奇,这
人在每个市场都会有一两个的。
卡席特拉市场有许多有趣的事,市场
易并不局限于松
专业
们,任何人只要手里有一块松
都可以和商贩们试试运气,有些商贩是专门为
黎或佩里戈尔的客
采购的。当一个老
鬼鬼祟祟地站起
,向正有商贩谈生意的货摊走过去时,我便在那里观察。
在这个季节里,每到周末,在厨房的一角你会看到几个大草篮
,里面的东西都用
亚麻布罩着。那便是过去七天中收获的松
,准备拿到卡庞特拉的周五早市上
售。本周伯纳德已经委我以重任,我将成为正式的松
押运员,就是那些挎大草篮
的人。
八
半钟,我们到达了卡庞特拉,似乎沃克吕兹所有的松
好者们也都来了,大概有上百人。人群都拥挤在亚里太得街区的一侧而另一侧却空
的。从十一月到翌年三月,每个星期五上午都有集市,总
设在一个酒吧里,这或许正遂人愿。早到的人们为抵御早晨的寒冷已从咖啡或一些更刺激的东西中补充了能量,这时正准备离开酒吧,到外面的摊位上转转。伯纳德也正准备去他的摊位上转转,我提着篮
跟在他后面,尽量表现得若无其事的样
,仿佛我已习惯了带着上面盖着
布的“几万法郎”到
闲逛。
车内弥漫着芬芳而诱人的气息,但有
闷。我问伯纳德为什么要让松
保持
,他将这原因解释为可怕的蒸发。松
从地下挖
来后,便开始脱
,变
,更糟的是开始减轻分量,有时甚至减百分之十。松
是
重量计价的,那百分之十可是钞票呀,用伯纳德的话说,那么多的钱就这样在空气中消失了。
这时候,来了一位“宪兵”他们的谈判被打断了“宪兵”慢悠悠地从人群中间走了过去,在摊桌前找了一块空地停了下来,以优
的礼仪式动作抬起左臂以便察看他的手表。当他确信时间到了时,便将哨
放
嘴里
了两下,宣布
:“市场开张了”时针正好指在九
。
七
钟,我们
发了,几乎是摸黑开车穿过了冬季丘陵上常有的羊
状矮云。待我们驶
通往卡庞特拉的公路时,早已是烈日当空,
后那片片白云已变得星星
苍白地散落在七月般蔚蓝的天空中。周围的一切看上去就像被抛了光一样,预示着又是一个晴朗的冬天。
在伯纳德
示意下,我提起一个篮
举到一位穿着得
、
黎
音的绅士。他的
几乎快伸
篮
里了,不断地

气,肩膀一起一伏。他微笑着频频
,然后挑选了一块,用拇指指甲小心地刮着直到表
下
颜
白
的纹脉。
一般规律,松
越黑,就越香,也就越理想,因此也就越昂贵,因为价格是和味
联系在一起的。换言之,你是
据鼻
嗅
的味
付钱的(意即你被敲竹杠)。
实际上,伯纳德有自己
往多年的固定客
。等到买卖双方不再绕圈
,确定下当天的价格后我们便去拜访他们。届时,我的任务便解除了,可
始直到下最后一场霜结束。在此期间,玛第尔
的厨房和伯纳德的农舍里总是飘溢着沁人心脾的香味。松
的香味醇厚而
烈,只要你从门前走过便能闻到,如运气好的话,屋内的主人会邀请你品尝他的特
风味佳肴:错落有致的黄油片和切得薄薄的鲜松
片同时摊放在烤好的面包片上,有米粒和淡灰
海盐作
缀,再
上一两杯红
酒。再没有别的什么比这些佳肴更能让你坐下来享用午餐的了。
要辨别大货主并不难,
据那鼓鼓
的大包,或是用布罩着的大篮
,或摊桌前挤满的商贩,一看便知。但是,要辨别那些只是想早晨
来逛逛的假买主就不容易了。卡庞特拉是个很有名的市场,经常有来自三星级大饭店的人到这里采购。当一拨拨的人走到你面前对你篮
里的东西表示兴趣时,你应主动地让他品闻,这不仅显示
你良好的修养,而且可能会成
一笔好买卖。
商贩伏
在松
上
搐搭地闻了一阵,然后看着老
,满脸的探究和不信任。“是呀,”他说“在你牵着狗散步的时候。”